Zu Beginn unserer Tätigkeiten als Übersetzungsagentur Anfang 2000 lag unser Schwerpunkt zunächst auf Übersetzungen im Bereich IT und im Bereich Audiovision. Im Laufe der Jahre sind wir nicht nur zahlenmäßig gewachsen, sondern haben auch unserer Kompetenzen weiterentwickelt und nach und nach 12 Teams aus Fachleuten zusammengestellt, die auf die zwölf Fachbereiche unseres aktuellen Angebots an Übersetzungsdiensten spezialisiert sind.
Mit 15 Jahren Kundenerfahrung, die wir in den 12 Wirtschaftszweigen von 2.500 Unternehmen erworben haben, und einem Team aus 150 qualifizierten Übersetzern, sind die Projektmanager der Übersetzungsagentur Übersetzung-IN in der Lage, das Personal und die Mittel einzusetzen, die perfekt auf Ihre strategischen und betrieblichen Anforderungen abgestimmt sind. Unser Know-how in den unterschiedlichsten Geschäftsbereichen und Prozessabläufen ermöglichen uns, die Reichweite Ihres Übersetzungsprojekts festzulegen und Ihnen immer eine Sprachlösung nach Maß anzubieten.
Wir bieten Ihnen die fachübergreifende Umsetzung von Übersetzungsdiensten unter Miteinbeziehung von allen Kommunikationsmitteln. Unsere Teams übertragen Ihre Texte auf alle digitalen Datenträger. Und was ganz wichtig ist: Für uns ist die Übersetzung kein obligatorischer Schritt, der oft in einer Enttäuschung endet. Falls erforderlich, bearbeitet die Übersetzungsagentur Übersetzung-IN die Inhalte Ihrer Texte, bis sie die richtige Triebfeder für Ihre internationale Entwicklung sind.
Mit unseren internen Übersetzungsdiensten bietet Ihnen unser Unternehmen die Möglichkeit, von der Qualität und Flexibilität der Methode H2T® zu profitieren. Unsere Mission ist es, einen entscheidenden Beitrag zur Entwicklung und zum Erfolg Ihrer Unternehmensstrategien zu leisten, und dieses Ziel erreichen wir dank der Methode H2T®.
Unsere 150 kompetenten, professionellen und absolut vertrauenswürdigen Übersetzer übersetzen in die 40 Sprachen, die in der Geschäftswelt am meisten gesprochen werden. Wir von der Übersetzungsagentur Übersetzung-IN kümmern uns um alle ihre sprachlichen Anforderungen auf internationaler Ebene und passen die Inhalte Ihrer Texte an die lokalen Gegebenheiten an, die Sie erreichen möchten.